18.10.2012, 19:01
Robson napisał(a):Powiedzenia że pieniądze szcześcia nie dają ukryte jest gdzieś w After The Beanstalk (baśn Jack and the Beanstalk) Tym którzy mają ich dużo to zawsze im brakuje i tak naprawdę cały czas czegoś szukają i po drodze gubią szczęście.(...)Widze, ze przy roznych okazjach pojawia sie temat After the beanstalk jednak bez proby glebszej interpretacji. Wydaje mi sie, ze ten utwor jest bardzo wazny i celowo umieszczony na koncu albumu by przekazac bardzo jasne przeslanie jakie Mark przez ostatnie kilka lat bardziej lub mniej wyraznie formuluje swoja tworczoscia. Ja odczytuje ten niepozorny kawalek jako swoista autobiografie nawiazaujaca do wielkiej kariery/sukcesu (tytulowy beanstalk) i tego, ze wazniejsze od dazenia do slawy i pieniedzy jest robienie tego co sie naprawde kocha robic. Majac na uwadze taka intepretacje moznaby pokusic sie o nastepujacy przeklad:
Well a hen can lay a golden egg but she still can’t sing
A hen can lay a golden egg but she still can’t sing
Mozesz miec maszynke do robienia pieniedzy ale i tak nie bedziesz miec wszystkiego (czyt. wprawdzie wirtuozem gitary mnie zwa ale spiewac i tak nie umiem)
Well the hen’s alright but the harp is everything
[SIZE=2]Boga[SIZE=2]tym byc jest fajnie, ale wazniejszy[SIZE=2] jest spo[SIZE=2]koj ducha (tu mozna zinterpretowac pewnie po swojemu)[/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE]
[SIZE=2][SIZE=2][SIZE=2][SIZE=2][SIZE=2]Alternatywnie: Gita[SIZE=2]ra jest OK, ale mnie teraz bardziej kreci harmonijka [SIZE=2]
[/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE][/SIZE]
When he’s gunning for glory a boy just won’t be told
Gunning for glory a boy just won’t be told
[SIZE=2]Jak jest sie mlodym goni sie za chwala[/SIZE]
I went up three times but it never was for the gold
Bylem na szczycie wiele razy, ale nigdy nie dla pieniedzy
Oh, Mama what’s the matter now
Oh, Mama what’s the matter now
[SIZE=2]I o co tyle halasu?
That old cow she wasn’t milking anyhow[/SIZE]
[SIZE=2]DS [SIZE=2]t[SIZE=2]o juz historia ktora mi sie przejadla[/SIZE][/SIZE][/SIZE]
[SIZE=2][SIZE=2][SIZE=2][/SIZE][/SIZE]
[/SIZE]
After the beanstalk your life’s not the same
After the beanstalk your life’s not the same
[SIZE=2]Po wielki[SIZE=2]m sukcesie ni[SIZE=2]c nie jest juz takie samo[/SIZE][/SIZE]
Well the harp’s worth more than any fortune and fame[/SIZE]
Spokoj ducha jest wart wiecej niz fortuna i slawa
Oh, Mama what’s the matter now
Oh, Mama what’s the matter now
I o co znow tyle ha[SIZE=2]lasu?
[/SIZE]
I’m still up in the morning to get behind the plough
Wciaz mi sie chce wstawac rano i robic to co kocham
Oczywiscie to tylko interpretacja, ale uklada mi sie w calosc i potwierdza to co Mark robi kontynuujac swoja solowa kariere (sluchajac spokoju ducha bardziej niz brnac w cos co nie sprawialo mu juz radosci - "old cow that wasn't miking anyhow"). Swietny akcent na koniec plyty moim zdaniem.
...Well He's a big star now but I've been a fan of his for years,
the way he sings and plays guitar still brings me to tears...
the way he sings and plays guitar still brings me to tears...

